財務会計・IR 翻訳
ますます重要度を増す英文IR

外国人株主に対する企業情報の公開、英語による情報開示がますます重要度を増しています。
大手企業の外国人持株比率は年々上昇しています。
また、大手企業には外国人投資家が筆頭株主となっている企業も少なくありません。
こうした大きな流れを受け、外国人株主に対する英語による情報開示が重要度を増し、上場企業のホームページを見ると、英文によるIRページが必ず用意されるようになってきました。
会社案内だけでなく、アニュアル・レポート、事業報告書、決算短信などを日本語と英語の両方で作成する会社は年々増えています。
しかし、一方では会社概要と主要な財務指標だけを英訳している企業も少なくありません。
また、積極的に英文IRを展開している企業でも、グループ企業の関連会社間で用語の整合性がとれていず、各社バラバラの表現で情報開示がなされている場合も散見されます。
外国人投資家の目から見ると、日本企業のIR文書は読みにくく、何を言おうとしているのか理解しにくいことが多いといわれます。
また、数字の記載方法や表組みの仕方も日本語と英語では自ずと異なります。
日本語の文書をそのまま英訳すればよいという訳にはいきません。
英文IRにはそれ相応の経験とノウハウが必要になります。



